What do you think of this song? Adila Sedraïa (n. 26 iunie 1984, Paris, Franța), cunoscută după numele de scenă Indila, este o cântăreață și compozitoare franceză de R&B. By invoking this reference to France, she links the expression of her suffering to the nation of France. Thank you for taking the time to comment! 13 ust. Douce France (English translation) Artist: Charles Trenet (Louis Charles Augustin Georges Trenet) Also performed by: Les Enfants du pays; Song: Douce France 12 translations 4 translations of covers. Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur! She was born in Paris and was featured on the TLF song "Criminel" in 2010. Oh fantastic interpretation to the song thank you so much for the vision you gave us and made me love the song even more just brilliant! Additionally, she is playing with juxtaposition by pairing the words “sweet” and “suffering” together. “she is essentially saying that she has paid for “all her offences” with her suffering . According to the rhyming structure of the last word of each line (souffrance, offenses, immense) we would expect her to say “Je suis un enfant de France” (I’m a child of France), but instead she says “Je suis un enfant du monde” (I’m a child of the world). Altro splendido brano dalla grandissima voce dell'immenso Chansonnier Francese. Indila describes her as "a child of the world" and sings in French, English and even Hindi. I had the good fortune to be born in Canada and have the opportunity to be in the French Immersion program at school from the age of 12. I LOVE that in the video she is made powerful – she isn’t alone in being terrorized by her own feelings of alienation and sadness, she externalizes them into a storm that terrorizes all of Paris so that they can all feel the terror and despair that SHE feels all the time. She collaborated with many musicians on vocals and songwriting prior to releasing her first single, "Dernière danse" ("Last Dance"), in December 2013, which reached SNEP Top 2 in France.She released her first album Mini World in February 2014. This literally translates as “I move the sky, the day, the night” but the expression “Remuer le ciel et terre,” literally “to mix earth and sky” and is like the English expression “to move mountains.” So I’ve translated it as “I move mountains, day and night.” What Indila is saying is that she is working VERY hard. Indila : Płyty: Mini World (CD, 24.02.2014)/Capitol Music France : Ciekawostki: Piosenka znalazła się na 2. miejscu na liście Top 200 Singles we Francji oraz na 14. miejscu na liście Singles Top 75 w Szwajcarii.Piosenka została przebojem roku 2014 w Rmf Fm. Discover the vessel's particulars, including capacity, machinery, photos and ownership. It’s not 100% clear here if she is upset about the loss of a person, or about something she is missing in life (dignity? You need to enable JavaScript to use SoundCloud. The single has reached the second position in France downloads. Let’s have a look at some of the lyrics to dive deeper. She is so full of emotion and her voice expresses what she Feels. If Indila chose to use only the first half of the well known French expression, there is no reason not to do the same in English–“move heaven”. Indila, właśc. Oh… many thanks for your good translation for this beautiful music. Zgodnie z art. Indila (właśc. Then Indila speaks of “a last dance” to “forget her immense sorrow.” What is the last dance exactly? lean more. My interpretation was that it is about the ending of a love affair – so the ‘lui’ referred to is her former lover, and also that the ex lover is the man in the car who is with his wife, who has found out about the love affair – going by the body language and looks exchanged between the two women in the clip. Blog Posts Learn more about our products with our … Now the explanation might be as follows: as a ‘lowly’ and poor immigrant, she is presumably powerless to “move [anything on] earth”–i.e., powerless to do anything on earth to improve/fix her situation. Get the details of the current Voyage of DOUCE FRANCE including Position, Port Calls, Destination, ETA and Distance travelled - IMO 9845661, MMSI 228395600, Call Sign FMMZ For example, “the murderer paid for his offense by being executed.” In Indila’s case she is the child of foreigners and is mixed-race (she describes herself as having Algerian, Egyptian, Indian, and Cambodian heritage). It adds marvellously to understanding of the beautiful video and artist, as well as giving insight to the culture. Do you love this video as much as I do? My pleasure – I’m glad that you enjoyed it! Respect? Posted on April 10, 2016 by traditionshome. Now as far as an explanation goes, what is unusual is that typically a person personally pays for an offense that he/she committed. The beginning of the song has this very light-hearted, bouncy and upbeat melody, which eventually gives way to the very powerful and dramatic chorus. Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit, Users who like Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit, Users who reposted Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit, Playlists containing Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit, More tracks like Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit. The older woman throwing her out on the street may also be linked in some way – possibly throwing her out onto the street because of her transgression…. But she finds her strength and learns to face her fears, symbolised by the black cloud that everyone else is running away from, and then rises above it all and gains a higher perspective that sets her free as she finally lets go of the memory…. Thank you for the translation I heard the young Russian girl Diana Ankudinova signing this song and loved it so had to find out who the original singer was and you have giving me a much better understanding of this beautiful powerful and emotional song. Here’s the lyrics video if you want to follow along. Available here: Like us on Facebook @SoundHound Follow. All of whose offenses I paid for”. Inclusion?). The first verse is about what she looks like on the outside – she is wandering in the metro, and maybe to an outside observer she looks fine, cheerful even, maybe like she is daydreaming. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. I 100% believe she would summon a storm to rain down on Paris. Beyond just mixing earth and sky she is mixing sky, day, and night.”, I think the most likely intended meaning of the verse is: 26 czerwca 1984 w Paryżu ) – francuska piosenkarka , która zdobyła rozpoznawalność po wydaniu singla „ Dernière danse ” w 2013. “Why struggle, you start again” (i.e., why struggle to try to make the suffering stop, it just starts again). It can be translated as “to insist,” “to attack,” “to harass,” “to carry out a smear campaign,” (yes really) and many others. The meaning of the verse would be that she has tried to petition heaven for assistance; but notwithstanding, it seems that her problems continue. “In this sweet suffering It has made me appreciate so much more each song. Given her ethnic background and influences, it could be about her experience of racism and prejudice, but not necessarily…. Interestingly, in the same interview she says that Dernière Danse was the first song that she wrote on her album, and that once she had written it, the rest of the album flowed very naturally. But she is still running away from something – and is still scared, but she dances any way, losing herself in Paris. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. Post was not sent - check your email addresses! The vessel is en route to the port of Le Havre, and expected to arrive there on Feb 3, 18:30.. The French expression “remuer ciel et terre” can and would be literally translated as “move heaven and earth”, identical to the English expression. Adila Sedraïa (born 26 June 1984), best known by her stage name Indila, is a French singer and songwriter. Beautiful person! Your current browser isn't compatible with SoundCloud. -[Alternatively, the meaning could parallel that of the verse “J’ai beau trimer, sans toi ma vie n’est qu’un décor qui brille, vide de sens” (see below), given that both “s’acharner” and “trimer” are terms that are often used in the context of working very hard at one’s job. Indila (* 26. června 1984 Paříž), vlastním jménem Adila Sedraïa, je francouzská R&B zpěvačka a hudební skladatelka.. Spolupracuje s dalšími francouzskými hudebníky, jako jsou třeba Nessbeal, Rohff, TLF či Youssoupha. I’m so glad that you enjoyed the translation. . Dans cette douce souffrance Dont j'ai payé toutes les offenses Écoute comme mon cœur est immense Je suis une enfant du monde Je remue le ciel, le jour, la nuit Je danse avec le vent, la pluie Un peu d'amour, un brin de miel Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse Et dans le bruit, je cours et j'ai peur Est-ce mon tour? The literal and correct (though heavy sounding) translation is: And yet she wants to remind us that she has a huge heart that feels all these slights and is hurt by her harsh treatment. By invoking this reference to France, she links the expression of her suffering to the nation of France. . Indila wrote Dernière Danse with her husband Skalpovich, the French DJ-turned-producer. Znajduję się on na drugim miejscu francuskiej listy przebojów. Ścieżka dźwiękowa: Bless you! Bridge 2I love this part – here she is essentially saying that she has paid for “all her offences” with her suffering and I feel that the implication is that she has paid for some offences that may not have been hers to bear (e.g. She is not moving day and night, she is moving heaven (during the) day, (at) night. as Bridge 1Here Indila is addressing someone, lamenting how hopeless her life is without them (or it)? It was built at Alu Marine also underwent a refit in 2009 and 2015. she “pays for” Parisians negative views of North Africans/people who look like Indila/immigrants). Dernière Danse is about the emotions that a young immigrant woman feels in Paris, having to cope with racism and discrimination day in and day out. [is] devoid of meaning.” Thank you. I’m glad you enjoyed this post. Indila is influenced by many artists such as Michael Jackson, Ismael Lo, Buika, Warda, Brel, Lata Mangeshkar. . Please download one of our supported browsers. Ô ma douce souffrance Pourquoi s’acharner tu recommences Je ne suis qu’un être sans importance Sans lui je suis un peu paro Je déambule seule dans le métro Une dernière danse Pour oublier ma peine immense I do love the French language, which is probably good as I’m marrying a Frenchman. I also want to take a moment here to compare the first verse and the chorus sonically. 26 czerwca 1984 w Paryżu) – francuska piosenkarka. Douce France is a 138 feet luxury sailing catamaran design by VPLP design and built by Alumarine in Brittany (France). . Excellent. The French “dont” is unambiguous and relates “toute les offenses” back to her “douce souffrance”. Translations: Breton, Chinese, English, German, Hebrew, IPA, Italian #1, #2, Latin. Dernière Danse by Indila was the first single off her debut album “Mini World.” We review the French lyrics and English translation below, and dive into the meaning of the lyrics and some vocabulary from the song. [est] vide de sens.” But then we get to the chorus and she lets loose with her powerful voice to describe the very strong emotions that are tearing her apart. Adila Sedraïa; ur. Alternatively, she might be throwing herself into her work just in order to try to forget about her suffering (resulting from being without “toi”), but nevertheless her life feels meaningless (and so the suffering continues). Enter your email address to be the first to know when new translations are posted. So not only is she suffering, but she is having to pay for that suffering, presumably with other bad things happening to her, engendered by her suffering. Awww thanks Lydia, that’s so sweet! -I personally think the most likely intended meaning is:: This is also apparent in the music video, where the opening of the song and most of the first verse consists of acts of cruelty and indifference visited upon Indila by the people of Paris, at times indiscriminately.Oh ma douce souffranceIn the first verse Indila personifies her suffering, addressing it directly as “Ô ma douce souffrance,” which translates to “oh my sweet suffering.” This line also sounds like the title of a famous French expression (and song) “douce France” (sweet France). 1 ogólnego rozporządzenia UE o ochronie danych osobowych z dnia 27 kwietnia 2016 r. (RODO), informujemy, iż Państwa dane osobowe zawarte w plikach cookies są przetwarzane w celu i zakresie niezbędnym do udostępniania niektórych funkcjonalności serwisu. Beyond just mixing earth and sky she is mixing sky, day, and night. J’ai demandé mon chemin en criant vers l’Univers, Il m’a répondu par le silence. This analysis takes into consideration the role of lyrics and melody to covey emotions of singer in a BEAUTIFUL way. My pleasure Lisa! Your email address will not be published. I’m glad that you enjoyed the translation! Wow I just love your explanations on each of the songs you write I couldnt help myself but to also thank you for pouring this passion of yours into words. R&B singer whose 2014 debut album, Mini World, went diamond in her native France. Sorry France, you could have had Indila (who was born and raised in France) but at least in this song she is fed up with Parisiens and so she is a child of the world, not of France. Thank you for taking the time to comment! But I started this blog many years before I met him. Perhaps similar in idea to the legal term “consequential damages”. However, she always has the ability to try to move heaven [by prayer]. Indila – Dernière Danse. I think the suitcase also signifies that she is on an emotional journey – she re-appears still carrying it in a follow on video to the song Tourner Dans La Vide which also has the theme of going against the norms of society by seemingly preferring a working man – a sculptor, to ‘prince charming’ who she rejects…, Indila raconte la signification de son hit Dernière Danse, Your email address will not be published. Comme des Enfants – Coeur de Pirate / French Lyrics and English Translation. Indila- Francuska piosenkarka, która zdobyła sławę dzięki swojemu najnowszemu utworowi "Dernière Danse". . If every song came with such great packaging everyone would no longer have time to go to work as we would be too busy being in love with art. , hey can you make a romanized version of these lyrics. Lui could be translated as “it” or “him.” It’s not subjective. In the case of the song however, her sweet suffering has committed many offenses (presumably by making her suffer), but yet she is the one who is having to pay for those offenses (instead of her sweet suffering–who is not being held to account, so to speak). Indila has sung in French, English, and also Hindi. Darby you are such a wonderful human being! Vessel DOUCE FRANCE is a Container Ship, Registered in France. And in the general context, one expects an immigrant to be working very hard, at multiple jobs perhaps.]. This is a fantastic blog, glad I found it! “J’ai beau trimer, sans toi ma vie . What a voice! In a 2014 interview she discussed how early on when she was writing songs she struggled because all the words seemed “too small” for the emotions she was trying to convey. Nagraj swój cover lub zaśpiewaj w wersji karaoke do profesjonalnego podkładu muzycznego. Mon village au clocher aux maisons sages Où les enfants de mon âge Ont partagé mon bonheur Oui je t'aime Et je te donne ce poème Oui je t'aime Dans la joie ou la douleur Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance In the first verse Indila personifies her suffering, addressing it directly as “Ô ma douce souffrance,” which translates to “oh my sweet suffering.” This line also sounds like the title of a famous French expression (and song) “douce France” (sweet France). French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, Alors On Danse – Stromae / French Lyrics and English Translation. I am so happy I found your blog, as I am, just like you, madly in love with this beautiful language. Ea provine dintr-o familie cu origini algeriene, indiene, cambodgiene și egiptene. In the video we can see clearly that what she is running from is experiences of indifference, which may well we motivated by racism towards people of North African descent. Adila Sedraïa (born 26 June 1984), best known by her stage name Indila, is a French singer and songwriter. OK let’s have a quick look at Bridges 1 and 2. Now Indila is dancing in the wind and rain. “In this sweet suffering,I paid for all the offences” The vessel DOUCE FRANCE (IMO: 9845661, MMSI 228395600) is a Container Ship built in 2020 (1 year old) and currently sailing under the flag of France. ParoThe term “paro” is a slang term popularized by the rapper Kery James. Její píseň „Dernière danse“, která vyšla v prosinci 2013, dosáhla ve Francii v … Indila is a pretty good actress – the look she gets at 1:39 – GIRL that is some great face acting! Need help? That would then give a more literal meaning to her ‘offences’…. Wouldn’t I love… love to explore the shores up above.” It may seem like a strange comparison, but both songs contain big feelings of longing, although in Indila’s case it seems like what she is longing for is acceptance within Paris. When she asks “is it my turn?” it reminds me of the line in the Little Mermaid’s song “Part of Your World” when Ariel asks “when’s it my turn? It has several meanings, but in this case it means that Indila feels uncomfortable and ill at ease. Please note that there is a mistake in your translation of: Douce France | French Bakery 820 Danforth Avenue, TO French Bakery, Gourmet Food, Chocolates, Gifts. . Copyright © 2021 French Lyrics Translations. My pleasure! Słuchaj najlepszych coverów i poznaj ciekawych ludzi. Pourquoi s’acharner tu recommencesI’ve translated this as “why do you hound, incessantly” because “s’acharner” is translated in completely different ways depending on the context. Your comment above: The chorus contrasts a lot of city imagery (wandering alone in the metro) with a lot of nature imagery. . Sorry, your blog cannot share posts by email. 74 razy na Popliście , w tym 5 razy na pierwszym miejscu. Information. Also, it would not make sense to say moving day and night, and there is no such expression. CHORUSJe remue le ciel le jour, la nuitThis literally translates as “I move the sky, the day, the night” but the expression “Remuer le ciel et terre,” literally “to mix earth and sky” and is like the English expression “to move mountains.” So I’ve translated it as “I move mountains, day and night.” What Indila is saying is that she is working VERY hard. In order to really understand the lyrics, we need to know a bit about Indila. I do have a number of comments on the translation, but will just leave the following two, as some food for thought: “Pourquoi s’acharner tu recommences” “Je remue le ciel le jour, la nuit Indila "Dernière Danse" Last Dance Oh ma douce souffrance Pourquoi s'acharner tu r'commences Je ne suis qu'un être sans importance Sans lui je suis un peu "paro" Je déambule seule dans le métro Une dernière danse Pour oublier ma peine immense Je veux m'enfuir que tout recommence Oh ma douce souffrance ای عذاب شیرین من “Dans cette douce souffrance “However hard I slave away (working), without you my life . La Vie en Rose Lyrics and English Translation – Edith Piaf [Original Version], Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation, I want to run away, for everything to begin again, Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, And I dance, dance, dance, dance, dance, dance, J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens, Try as I might, without you my life is just a beautiful display, meaningless. She is also a respected songwriter who has penned songs for artists like Nessbeal and Admiral T. Before Fame. Alternatively, she might be throwing herself into her work in order to try to give her life meaning, but (without “toi”) it continues to feel meaningless. “I move [the] heaven, during the day, at night.”. She is wandering around the Paris Métro (subway) feeling anxious. This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed. The current position of DOUCE FRANCE is at North East Atlantic Ocean (coordinates 49.45727 N / 0.16735 E) reported 2 mins ago by AIS. Darby, thank you, I love this song and this is a very nice translation. Trivia And you’re correct, “ciel,” means “sky,” not mountains. She describes her musical universe as Variety World having no style to speak of. What a song! Stream Indila Remix Douce France with Surface Remix Kit by Julien Dollon from desktop or your mobile device Lui means him and ciel in sky not mountains. J’ai posé la question au Silence, Il m’a répondu par la musique Although Indila is quite reserved in interviews, she talks about her struggle to fit the size of her emotions into words in her songs. Indila has said that she chose “Indila” as her stage name because of her love for India. You can sing any song from this artist to help SoundHound users find it! Yes this is a beautiful song! This is an expression used to describe children who are mixed race or whose parents are foreigners (not French). She is getting a bit of love and a bit of honey. Indila jest pochodzenia indyjsko-algiersko-kambodżańsko-egipskiego, ale urodziła się w Paryżu. Aceasta este căsătorită cu producătorul și compozitorul Pascal Koeu cunoscut ca … The idea might be that working hard might normally give one’s life meaning, but in her case (without “toi”) her life feels meaningless. FREE SHIPPING on Orders $75+ (Canada-Wide) CURBSIDE & ONLINE NOW ⬇️ doucefrance.ca Literally “sweet France”, this route covers the upper loop of Zwift’s France map which was created for the first-ever Virtual Tour de France. Well let’s look at the chorus. Is your network connection unstable or browser outdated? I do post new songs, very slowly but surely so be sure to check back. At Douce France, we take pride in our network of established artisans and their traditional know-how. Indila, Derniere Danse. W 2013 roku wydała debiutancki singiel "Dernière danse", który osiągnął pierwsze miejsce na francuskiej liście przebojów i przyniósł jej popularność. Indila urodziła się w Paryżu. I know French and so understand the words, but interesting to hear your interpretation of the meaning and also of the narrative in the video. . . First VerseIn this verse Indila addresses her suffering, and through the use of a phonetic resemblance she indicates that the source of her suffering is France (or likely the people of France). That was excellent. Notify me of follow-up comments by email. Thank you for your interpretations. I get the sense that Indila is the sort of person who seems very calm and collected on the outside, but has these huge powerful emotions on the inside. Later in the song Indila remarks that she is “a child of the world” – a descriptor used in French by people whose parents are foreigners or who is mixed-race. So here Indila is proudly proclaiming that she is a child of the world, in a place where we might expect her to assert that she is a child of France. and similarly in your explanation: Darby, thank you very much for this interpretation and analysis. -I personally think the most likely intended meaning is: Adila Sedraïa (ur. Standard de Radio France : 01 56 40 22 22 Écrire à la médiatrice : écrire à la médiatrice de Radio France Informations Editeur. The point is that (1) she has paid for (2) all the offenses (3) committed (against her) by her sweet suffering. At its launch in 1998, she was the largest sailing cat ever built and won most innovative Sailing Yacht 1999 - Showboats Design Awards. Although she has kept a lot of her life story private, Indila has described herself as a “child of the world” of Algerian descent, but also with heritage from Cambodia, India, and Egypt. “: The mistake is that the offenses referred to are NOT “her offences”, they are the offences committed by her sweet suffering (against her). I listened to French songs on Pandora to prepare for a trip there, and continued even after I came home, but never had access to this fruity depth of understanding before. “Douce France” Route Details (France) Animated map provided by ZwiftHacks. It basically means that someone is receiving some form of unwanted and negative attention in a really aggressive and on-going way. Indila - Dernière Danse (Clip Officiel) Douce France Charles Trenet Charles Trenet - Douce France (Aarno remix) Download SoundHound The only App that can give you results through singing and humming search! But if you read the explanation of the translation of this song, you’ll see that the interpreter chooses to translate this French saying into English by translating it into a saying we well know of, making it more understandable to the English audience. Required fields are marked *. , Omg this is the best song i have heard i loooooove it. Thanks for this translation…. Dont j’ai payé toutes les offenses,” Vous connaissez Indila, la chanteuse à la voix forte et douce à la fois ? So here Indila is saying that her suffering is hounding her, and that it continue on and on. For example, “the murderer paid for his offense by being executed.” Inclusion?).